English: Our Fatherland | |
---|---|
Mer Hayrenik | |
National anthem of Armenia |
|
Lyrics | Mikael Nalbandian (1829-1866), 1859[1] |
Music | Barsegh Kanachyan (1885-1967) |
Adopted | 1991 |
Music sample | |
Mer Hayrenik (Instrumental)
|
Mer Hayrenik (Armenian: Մեր Հայրենիք; translated as Our Fatherland) is the national anthem of the Republic of Armenia. Adopted on July 1, 1991, it was also the national anthem of the Democratic Republic of Armenia (1918–1920), the first modern Armenian state.
The lyrics of the anthem are adapted from a version of The Song of an Italian girl (Armenian: Իտալացի աղջկա երգը, written in 1859) by Mikael Nalbandian (1829–1866).[1] Later set to music by composer Barsegh Kanachyan (1885–1967).
Contents |
Armenian[2] | Latin transcription | English translation[3] |
---|---|---|
Մեր Հայրենիք, ազատ անկախ,
Ահա եղբայր քեզ մի դրոշ,
Նայիր նրան երեք գույնով,
Ամենայն տեղ մահը մի է
|
Mer Hayrenik’, azat ankakh,
Aha yeghbayr k’ez mi drosh,
Nayir nran yerek’ guynov,
Amenayn tegh mahë mi e
|
Our Fatherland, free, independent,
Here is a flag for you, my brother,
Look at it, tricolored,
Death is the same everywhere,
|
Mer Hayrenik is based on the first, third, fourth and sixth stanzas of the original poem The Song of an Italian Girl.
Anthem text in Armenian[2] | English translation[4] | Poen text in Armenian (1st, 3rd, 4th and 6th stanzas) |
English translation |
---|---|---|---|
Մեր Հայրենիք, ազատ անկախ, Ահա եղբայր քեզ մի դրոշ, Նայիր նրան երեք գույնով, Ամենայն տեղ մահը մի է |
Our Fatherland, free, independent, Here is a flag for you, my brother, Look at it, tricolored, Death is the same everywhere, |
Մեր հայրենիք, թշուառ, անտէր, Ահա՛, եղբայր, քեզ մի դրoշ, Նայի՛ր նորան, երեք գունով, Ամենայն տեղ մահը մի է, |
Our Fatherland, miserable, abandoned, Here is a flag for you, my brother, Look at it, tricolored, Death is the same everywhere, |
1 Refers to the Second Italian War of Independence against the Austrian Empire.
|
|